Skip to main content


Showing posts from October, 2019

Prologue to R2P and Diplomatic Capital: On the North Atlantic Treaty Organization

Kritika Kaushik,
Research Intern,

In our previous discussion, I talked about how diplomatic capital of smaller countries can widen the scope of Responsibility to Protect (R2P). In today’s article, we will analyse the relevance of North Atlantic Treaty Organisation in context of R2P.

Sustainable Development Goals Dormant Between Sanctions and Unilateral Coercion

Padma Sri,
Saveetha School of Law, Chennai.

INTRODUCTION: The development in all arenas without affecting other interconnected things in the Earth is the universal goal. In par with it, the United Nations has also created a Sustainable Development Goals 2030 whereby making its member could try to adopt and follow it to make this planet a peaceful and user-friendly to human beings. The Member States of UN has a right to protect sovereignty and can also take due and reasonable care and steps to preserve it. The “Par in Parents Non-Habet Imperium” principle plays a vital role to attain sustainable development goals. Not all the time this principle is followed by all the States. In order to retain their internal peace, the UN has given the right to take necessary or counter actions as mentioned in Article 2(4) of the UN Charter. The Security Council can also exercise the power to impose sanctions on the States which had violated the internet rational peace under article 41 of the Charter. T…

Copyright of Mechanical Translation

Praharsh Verma, Maharashtra National Law University, Mumbai.
INTRODUCTION Copyright is a bundle of rights including, inter alia, rights of reproduction, communication to the public, adaptation and translation of the work[1] where there could be slight variations in the composition of the rights depending on the work. Author has the exclusive right to publish the translation and no other person has the right to translate his works unless assigned by the author.[2] As soon as the original work is translated, the person translating the book has the copyright for the work in that language because of the investment of labor as the level of originality in copyright is minimal[3]. But the issue arises as regard to the concept of ‘original work’ when a mechanical translator translates the work whereby there is no investment of labor, and thus whether it is copyrightable? Such a copyright, especially for online machine translation, has become the need of the hour for achieving the objective of in…